Doch hoe komt het dat wij toch zo vreemde taal komt steeds dichterbij? Een van de Klag en poëzie Israëlische kunstenaar krijgt ons meer en meer in onze alltgliche omgeving. Kunstenaars als Noa (Achinoam Nini), Yael Naim, Din Din Aviv of Idan Raichel nhern ons met de Hebrisch, met zijn geluid en zijn Melodien.Hebrisch voor velen was tot nu toe de taal van de Bijbel.
Terwijl namen als Benjamin, Daniël, David, Jakob, Jozef, Joachim, Joel, Joan Jonas, Jonathan, Judith, Maria, Miriam, Michael, John, Rebecca, Samuel, Achim en vele anderen komen uit de Bijbel, maar horen vandaag voor veel meer Duits als Hebrisch. Andere woorden die al lang een integraal onderdeel in het Duits zijn woordenschat en jargon, zo hebrischer oorsprong uit vrijwilliger.
Dus zijn woorden zoals Elan (van hebrischen woord elan = moed, kracht, lef), Tachles (van hebrischen woord tachlis = doel, zinvolle), Meschugge (van hebrischen woord meshug = gek /bergen knapte), malochen (van hebrischen Word Melachah = werk), Kosher (van hebrischen woord Kasher = pure kwaliteit), geurstoffen (van de hebrischen woord tov = goed) betucht, (uit de hebrischen woord batuach = goed, veilig), Stuss (van hebrischen woord schtut = onzin), oplichter (van het woord hebrischen ganav = dief), en vele anderen. Weinigen weten zijn oorsprong en zijn ware betekenis.
Deze woorden komen voor een deel uit de Hebrisch, deels uit de Jiddische en zijn diep ingeplant in de Duitse taal. Ook zijn er veel uitspraken die afkomstig zijn van de Hebrischen en vandaag in het Duits als "normaal" en telt omgaan. Dit is de oorsprong van de uitdrukking om het nieuwe jaar "een Gelukkig Nieuwjaar" van de hebrischen woord Rosj Hasjana = begin van het jaar! Hebrisch is dus een taal die in ons dagelijks leven was Aanwezigheid weer en is, maar waarom voel veel Duitse het geluid van Hebrisch zoals de Arabische? Het is waar dat Israël in het Midden-Oosten en omgeven door Arabisch sprekende landen, daarnaast kom