In feite, heb je ooit iemand gezien staan in een gesprek en te lezen van de ene op een manier die nuttig is geweest?
In onze reiservaring, vonden we dat taalgidsen opgenomen veel meer talen dan we ooit zou kunnen redelijk gebruiken. Dat is de reden waarom we dit kleine taalgids dat bestaat uit slechts 20 woorden hebt gemaakt. Twintig nuttige woorden kan worden gebruikt om een enorme hoeveelheid combinaties om basisbehoeften te uiten en wensen reiziger kan hebben. Niet echt nauwkeurig zinnen natuurlijk, maar begrijpelijk is voor de lokale bevolking en gemakkelijk in gebruik.
Een groot deel van reizen is over het maken van verbindingen met mensen die niet zoals jij. Een goede vriend van ons in Thailand heeft genomen om te zeggen bijna elke maaltijd die hij heeft is 'lekker' (Aroi mak). Dat is voor een deel omdat meestal de maaltijden zijn, en voor een deel omdat iets positiefs te zeggen helpt bij het creëren van een positieve verbinding tussen u en uw gastheren veel beter dan te zeggen "mijn soep is koud." Dus taal instrumenten moeten mensen te helpen deze verbindingen en het moet eenvoudig te vinden zijn.
Reizigers zou beter gewaardeerd zijn en zij betere verbindingen met hun gastheren zou hebben.
Soms, maakt niet uit hoe hard je ook probeert om iets te spreken, je gewoon niet de boodschap door te komen. Terwijl taalgidsen zijn meestal in kleine tekst op een draagbaar pakket te maken, op plaatsen waar mensen kunnen lezen, met een geschreven zin in de lokale script aan iemand kan echt de makkelijkste manier om de boodschap over te brengen zijn.
Dus we ontworpen lexiconium, die is gemaakt om gemakkelijk te worden gedraaid rond, wees ook, en gelezen door mensen uit een korte afstand of die niet hebben grote gezichtsvermogen.