Bedford Translations heeft vastgehouden aan een sterke klantenbasis uit de jaren 1980 verder, toen het internet nog in de kinderschoenen staat, tot op de dag van vandaag. Een reden hiervoor is dat lokale factoren en een sterke persoonlijke contacten nog steeds een grote rol spelen bij het behouden van klanten loyaal. Customer care is enorm belangrijk en het scheppen van follow-up helpt om relaties te verstevigen. Door te bewijzen kan het een kwaliteit van de dienstverlening, de klanten zijn geneigd om tijd en weer terug te keren.
Tot slot, veel klanten op zoek naar een totale zakelijke oplossing, en strategische partnerschappen binnen de industrie kan helpen om dit over. Voor de vertaling van websites, bijvoorbeeld, zijn soms noodzakelijk om samen te werken met gespecialiseerde web bedrijven die expertise op het web design, formats of SEO kan bieden. Voor juridische vertalingen en financiële vertaling, heeft Bedford Vertaling samengewerkt met advocaten, notarissen en accountants.
Technische vertaling is een bijzondere focus en desktop publishing en authoring partners zijn zowel belangrijk geweest in het verstrekken van de juiste pakketten voor klanten die gespecialiseerd needs.Desk-publishing (DTP) is natuurlijk gekoppeld aan technische vertalingen omdat het de levering van inhoud in een visuele vorm, compleet met visuals, zoals foto's, lijntekeningen, screenshots of grafieken, die helpen om een verhaal in een typisch technische publicatie vertellen.
Of het nu een handleiding, een help-bestand of onderhoudsvoorschriften, de foto's zijn net zo belangrijk als de woorden en ervaren technisch vertaalbureaus zijn bedreven in het uitwerken van de beste oplossingen voor meertalige content. Bedford Vertalingen loopt de standaard programma's zoals Adobe FrameMaker die populair zijn bij de technische schrijvers, en bovendien werkt samen met gespecialiseerde DTP organisaties voor een grotere publicatie projects.Recently Bedford Vertalingen heeft authoring toegevoegd aan haar portfolio.
Dit lev