De video game-industrie is miljarden waard. Tegenwoordig is meer dan vijftig procent van de inkomsten uit de industrie komt uit de internationale markten.
Hoewel de meeste games worden ontwikkeld in het Engels en Japans, de nieuwe wereldwijde markt vereist dat de video game-ontwikkelaars zetten hun producten in vele andere talen.
Tot voor kort, de behoefte aan professionele video game vertaling en lokalisatie werd niet erkend en opgenomen in de internationale releases meeste video games ', wat resulteerde in vele memorabele vertaling fouten
Voorbeelden:.
Een winnaar is u. " (Pro Wrestling) (Ghosts N Goblins) (Ghosts N Goblins) " (Metroid) (Zero Wing) Alle schepsel zal sterven. " (Samurai Showdown 2) ou invallers krijg je de hete kogels van het geweer te sterven " ( Battle Rangers) ) Terwijl de bovengenoemde voorbeelden slechts verwijzen naar slechte vertalingen van in-game content tekst, zoals slechte vertalingen zijn ook een gangbare praktijk in video game marketing campagnes. Bijvoorbeeld: ". Death Trap is een horror action game dat de angstaanjagende graphics zal u verleid met surrealistische illusie" ( Death Trap marketing tekst ) Aanpassing van een video game op verschillende markten is een zeer complex proces, en de vertaling en lokalisatie dienstverleners spelen een belangrijke rol in. Heb Er zijn verschillende componenten, genaamd " activa, " diCasino spellen die zijn leuk om te spelen Online