*   >> Lezen Onderwijs artikelen >> hobby >> computer video games

Video Game Vertalingen: fouten en Challenges

e moeten worden vertaald en /of gelokaliseerd in een video game:

  • de in-game teksten (user interface);

  • de audio-activa (voice over, scripts voor nasynchronisatie en ondertiteling);

  • de kunst activa (grafische kunst die tekst bevat);

  • de gedrukte materialen (productbeschrijving, gebruiker handleidingen, instructies, handleidingen, verpakking)

    Challenges in video game vertaling en lokalisatie proces.


  • In-game teksten

    Verschillende talen maken gebruik van verschillende personages, er zijn van rechts naar links en verticale lezing talen. Een ander probleem is de lengte van de woorden. De tekst op het scherm in video games is meestal onderworpen aan strenge beperkingen karakter (vaak de doeltaal niet hoger zijn dan de lengte van de brontaal) , vanwege de beperkte ruimte op het scherm.

    Tegenwoordig, video games zijn zeer interactief en bevatten veel gedetailleerde menu's en opties voor het regelen game features, deze kenmerken vormen verdere uitdagingen.


  • Audio activa.

    Dialog voor nasynchronisatie bestaat uit geschreven scripts en geluidsbestanden.

    Dialog voor ondertiteling bestaat uit orale teksten die moeten in een schriftelijke vorm te worden gepresenteerd.

    Meestal video game dialogen zijn zeer complex en vertalers zullen zorgvuldig bestuderen van het spel volledig en bekend zijn met alle game personages om te kunnen bepalen of de deelnemers aan een bepaalde dialoog zijn mannen of vrouwen of een groep van personages en dienovereenkomstig te gebruiken mannelijk, vrouwelijk, of meervoud equivalenten in de doeltaal .


    Vertalers geconfronteerd verdere kwesties, zoals het reproduceren van de oorspronkelijke dialoog in een schriftelijke vorm, lip-synching, aantal karakters per ondertitel, enz

    Dialogen en muziek, die worden gebruikt in video games, worden gelokaliseerd in het weerspiegelen doelmarkt cultuur op een manier die de laatste speler kan identificeren met het spel en genieten van de speelervaring.

  • Kunst activa

    Video games bevatten multi-layered graphics.


    Culturele aanpassing in video games is uniek omdat het gaat verder dan woorden en vereist de wijziging van de grafische en DTP ook.

  • Vertaling van variabelen

    Video game source code bevat veel variabelen die het mogelijk maken spelers om karakters en strategieën op te bouwen door te kiezen tussen de vele beschikbare opties.

    In de meeste gevallen zijn de strings die vertaald moe

    Page   <<  [1] [2] [3] >>
  • computer video games

    Copyright © 2008 - 2016 Lezen Onderwijs artikelen,https://onderwijs.nmjjxx.com All rights reserved.