*   >> Lezen Onderwijs artikelen >> money >> small business

Freelance Translator vs een Team van Translators

Om succesvol te zijn, een freelance vertaler moet ook een computer expert (in zekere zin) geld te investeren in de aankoop en het leren hoe om software te werken als tekst van klanten kunnen in verschillende elektronische formaten worden verzonden zijn. Tegenwoordig, desktop publishing en website lokalisatie diensten zijn een must. Een vertaalbureau op een andere kant, hebben meestal een in-house IT-team van deskundigen die alle bekende DTP programma's te ondersteunen en in staat zijn om te werken met elk bestandsformaat gegeven en in elke taal.



  • Weinig freelancers bieden project management diensten, alsmede waardevolle extra diensten, zoals proeflezen, bewerken, terug vertaling, transcriptie en woordenlijst creatie. Een vertaling bedrijf ondersteunt en biedt alle van de bovengenoemde diensten.

  • Als freelance vertaler biedt proeflezen diensten, dan is er het dilemma van proeflezen het eigen werk. Hetzelfde geldt voor kwaliteitsborging control. Het is vaak moeilijk om de kwaliteit van een onafhankelijke vertaler te controleren, en ze zijn niet op de oproep als een volledig bemande vertaalbureau.

    In tegenstelling tot de individuele vertalers, vertaalbureaus werken met teams van professionele vertalers. Dit zorgt ervoor dat uw documenten worden beoordeeld door verschillende ogen en zorgt voor de kwaliteit van de uiteindelijke output is.

  • Freelance vertalers maken vaak gebruik van een onbuigzame prijslijst, terwijl de vertaling bedrijven hebben genoeg capaciteit om flexibele prijzen bieden. Ten slotte, vertaling bedrijven bieden verantwoording en volgen een beleid van het bouwen van een intensieve en langdurige relaties met klanten.


    Page   <<  [1] [2] 
  • Copyright © 2008 - 2016 Lezen Onderwijs artikelen,https://onderwijs.nmjjxx.com All rights reserved.