> Nu op weg naar de volgende barrière, want er zijn verschillende dialecten van één taal, zoals het Urdu weinig dialecten waaronder Dakhni, Rekhta en Moderne Vernacular. Een woord hebben dezelfde betekenis, maar anders gesproken in elk dialect. Dus nieuwkomers worden verward terwijl oordelen dat wat men correct is. Uiteraard allemaal correct zijn, de beklimming is anders als gevolg van hun dialecten dus niet verward gewoon vasthouden aan enkele dialect spreken en het langzaam en correct zijn. U zult zich veel beter voelen als je het behoud met native speaker te doen en hij je begrijpt.
Het is beter de praktijk weinig woorden langzaam, dat zal worden begrepen door de native speaker in plaats van het spreken van een veel woorden te zeggen en schamen als native speaker zeggen dat ik niet kan begrijpen van een enkel woord.
Het is niet mogelijk dat je lachen en huilen tegelijk op dezelfde wijze als er veel barrières rond je dan een nieuwe taal leren is veel moeilijker. Dus eerst de barrières te verwijderen en dan leren de specifieke taal.