*   >> Lezen Onderwijs artikelen >> education >> languages

Spaanse vertaling ... de betere manier om te bereiken Latijns-Amerikaanse en Europese Markets

Veel gratis Engels naar Spaans vertaling instrumenten bestaan ​​op het web. Maar dit zijn slechts instrumenten en als een timmerman niet weet hoe te gebruiken een houten zeg bijvoorbeeld, zal het nutteloos voor hem zijn, of kan zelfs gevaarlijk zijn. Dat is wat er kan gebeuren met een niet-professionele vertaler die ervoor kiest om deze Spaanse vertaling Engels gereedschappen gebruiken om professionele Engels te verkrijgen om Spaanse vertaling of Spaans naar Engels dat zijn bedrijf en /of zakelijke doeleinden zal dienen.

Dit is de belangrijkste reden waarom je zou moeten vertrouwen op professionele Spaanse vertaaldiensten. Om een ​​nieuwe Spaanstalige markt te betreden, zal u een gedegen kennis van de cultuur van de markt die u wilt veroveren nodig. Grote verschillen bestaan ​​tussen de culturen van verschillende Spaanstalige landen in termen van accenten, uitdrukkingen, connotaties en nuances van betekenis. Zelfs binnen hetzelfde land accenten en jargon kunnen verschillen van regio tot regio.

Dat is de reden waarom je eerst je publiek moeten identificeren en selecteer vervolgens de vertaaldienst rechts, afhankelijk van het gebied waarin u geïnteresseerd bent.

De beschrijving Latijns-Amerikaans Spaans of Spaans voor Latijns-Amerika is de universele en enigszins willekeurige naam die wordt gegeven aan idiomatische uitdrukkingen en de specifieke woordenschat van de Spaanse taal in Latijns-Amerika. Meer dan 300 miljoen Spaanse sprekers in de wereld bevinden zich in Latijns-Amerika onder de meer dan 400 miljoen mensen wier moedertaal Spaans.

De Spaanse taal en de regionale verschillen vertonen vele bijzonderheden en idiomatische uitdrukkingen. Onjuist gebruik in dienst van de massamedia, de invloed van het Engels en de bestaande lacunes in technische woordenschat zijn enkele van de factoren die de Spaanse taal.

Echter, de grote verschillen tussen het Spaans uit Spanje en Spaans gesproken in Latijns-Amerika kan worden gevonden in de technische woordenschat. Latijns-Amerikaans Spaans gebruikt vaker woorden die rechtstreeks afkomstig uit het Engels, zonder te vertalen en aan te passen aan de traditionele normen.

Een van de meest voorkomende voorbeelden is het directe gebruik van de woorden "e-mail" of "e-mail" in Latijns-Amerika in plaats van de meer letterlijke vertaling, "Correo electronico". In Latijns-Amerika is de term "la computadora" wordt ook vaak gebruikt, terwijl mensen in Spanje gebruiken "el ordenador", en het gebruik van de verkeer

Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 Lezen Onderwijs artikelen,https://onderwijs.nmjjxx.com All rights reserved.